#171, Split
When you use Korean you are one version of yourself. When you use English, you are a not that same person. Language is not merely a form of outward expression, but an internal change agent. Language use influences the whole of our being and is rooted deeply in our sense of self. It permeates the way we think about the world, the manner in which we act, and most importantly, the way in which we see ourselves.
Imagine a scene of you and your friends chatting at PEAI. Then imagine that same scene in school. Are you exactly the same?
One reason for our split selves may be the structure of a language. Take the Korean system of honorifics (e.g., 선배 or 씨) as an example. Korean language has an extensive system of honorifics typically added to the end of a name. These honorifics establish a speaker's relationship with others. This system creates a constant awareness of your position in relation to others which absolutely can affect the way you think about yourself. English, in contrast, does not have such a system. The way you introduce yourself to the President of the United States is the same with your sibling—"Hi."
To complete this Journal response,
- Compare the KoreanYou and the EnglishYou. What are some of the differences and similarities between your split selves?
- Comment on a peer's response.
-Brenden Lee Teacher
some are simply very, very fond of the color blue